Как работи климатикът? - Съвети за ремонт на уреди

Когато настройвам сайт на няколко езика, как да настроя URL адресите си за търсачките и използваемостта?

Да приемем, че моят сайт е www.example.comи превеждам на френски и испански. Какво е най-доброто за използваемост и SEO?

Опция за директория:

http://www.example.com/sample.html http://www.example.com/fr/sample.html http://www.example.com/es/sample.html 

Опция за поддомейн:

http://www.example.com/sample.html http://fr.example.com/sample.html http://es.example.com/sample.html 

Опция за име на файл:

http://www.example.com/sample.html http://www.example.com/sample.fr.html http://www.example.com/sample.es.html 

Заглавка на Accept-Language:

Или трябва просто да анализирам Accept-Language заглавка и генериране на съдържание от страна на сървъра, за да отговаря на този заглавка?

Има ли друг начин да направите това? Ако различните езикови версии нямат различни URL адреси, какво да правя с търсачките?


АКТУАЛИЗИРАНЕ на 2011-12-06

Google има нови препоръки за meta тагове за изрично насочване към съдържание на други езици: Нова маркировка за многоезично съдържание.

АКТУАЛИЗАЦИЯ 2012-05-25

Свързани, но не точно: Многоезични и многонационални анотации на сайтове в Sitemap

АКТУАЛИЗИРАНЕ 2013-06-12 Насочването на съдържанието на сайта към определена държава включва обсъждане на няколко URL схеми, пряко свързани с въпроса.

  • Този въпрос има добра свързана информация: webmasters.stackexchange.com/questions/961/…
  • Трябва също да помислите за използване на кодове като "en-us", "de-de", когато искате да локализирате, а не просто да превеждате.
  • Саймън Хейтър. промените ви по въпроса са отменени. Направихте допълнения, които след това НЕ са адресирани от нито един от съществуващите въпроси. Ако искате да създадете нов въпрос с по-сложния си набор от опции, чувствайте се свободни, но промяната на въпроса ми изкривява въпроса и отговорите по начин, по който вярвам, че потребителите ще се объркат. Благодаря.

Има много приемливи начини да структурирате сайта си както за SEO, така и за интернационализация. Всеки от тях има предимства и недостатъци.

Домейни от най-високо ниво

Купете едно и също име на домейн в множество домейни от най-високо ниво като example.com, example.es и example.de.

Предимства

  • Напълно поддържан от Google. Можете да добавите сайтовете към Google Webmaster Tools, където има опции да кажете на Google за това как са насочени.
  • Често се предпочита от потребители, които обикновено харесват съдържание, публикувано в TLD за тяхната държава
  • Самото име на домейн може да бъде локализирано. Много международни потребители могат да реагират зле на английски думи или име на домейн, звучащо на английски. Това може да бъде особено важно за езици, които не използват латинска азбука.
  • Поддържа локализация по държави. Можете да имате отделни сайтове като example.co.uk и example.com.au насочени към аудитория в различни страни. Сайтовете може да имат дублирано съдържание с леки правописни разлики и пак да се класират добре. Всъщност множество добре локализирани сайтове на един и същи език могат да се класират по-добре от един сайт на този език.
  • Хостингът може да бъде локализиран чрез насочване на DNS към уеб сървър в целевата държава.

Недостатъци

  • Скъпо и отнема много време за закупуване на много домейни. Особено, ако трябва да се справите с клекнали.
  • Бисквитките не могат да се споделят в множество локали, което означава, че потребителите трябва да влязат отделно във всеки сайт.
  • Няма добра възможност за локализиране само по език, тъй като много езици имат множество държави и никой TLD за държава не може да бъде езиковият код. Дори в случаите, когато TLD съвпада с езиковия код като es, търсачките могат да приемат, че сайтът е подходящ само за потребители от Испания, а не за всички испански.

Поддомейни

Купете един домейн и използвайте поддомейни като en.example.com, и es.example.com

Предимства

  • Напълно поддържан от Google.
  • Поддържа локализация по държави или по език.
  • Хостингът може да бъде локализиран чрез насочване на DNS към уеб сървър, разположен в близост до потребителите.
  • Лесно и евтино за изпълнение в сравнение с закупуването на множество домейни.
  • Бисквитките могат да се споделят във всички локали, което позволява еднократно влизане за по-безпроблемно потребителско изживяване.

Недостатъци

  • Няма възможност за локализиране на самото име на домейн
  • Може да изглежда по-малко локално за потребителите в сравнение с домейн от най-високо ниво.

Поддиректории

Купете един домейн и използвайте поддиректории като example.com/en/, и example.com/es/

Предимства и недостатъци

  • Същото като поддомейните, с изключение на това, че има един DNS запис, който изключва хостването на вашия сайт в множество държави за различни локали.

Техники, които са НЕ препоръчва се

  • Имена на файлове: Използване на различни имена на файлове като index_en.html и index_de.html. Тази техника не се поддържа изцяло от Google. Например няма начин да зададете насочване в инструменти за уеб администратори.
  • Параметри на URL: Използване на URL параметри като lang=en. Не се препоръчва по същата причина, поради която не се препоръчват различни имена на файлове.
  • Приемете заглавката на езика: Автоматично превключване на езика въз основа на Accept-Language заглавна част.
    • Много потребители нямат правилно зададен този хедър. Това важи особено за потребители, пътуващи в чужбина, които може да използват компютър на приятел или интернет кафе. Често е вярно и за международните потребители, които инсталират английски уеб браузър и знаят достатъчно английски, за да се справят, но предпочитат съдържание на различен език.
    • Google току-що обяви, че Googlebot ще изпрати Accept-Language заглавка и обхождане от различни географски местоположения. Google все пак препоръчва да имате отделни URL адреси за съдържание на различни езици.
    • Можете да използвате Accept-Language заглавка, за да предложи на потребителите да предпочетат различна версия на сайта, като покажат съобщение, когато сайтът, който посещават, не съответства на Accept-Language заглавна част.
  • Географски IP адреси: Автоматично превключване на езика, базиран на местоположението на IP адреса.
    • Базите данни на Geo-ip са неточни. До 10% от посетителите могат да бъдат разпределени в неправилната държава.
    • Някои страни (като Канада) използват повече от един език
    • Можете да използвате държавата на IP адреса, за да предложите език или езици, от които потребителят може да се интересува.

Маркиране на страница

Когато поддържате множество езици, трябва ясно да маркирате с езикови метаданни.

Използвайте атрибута lang в html етикет:

<html lang='en'> 

Използвайте алтернативни връзки към същата страница на други езици, както е предложено от Google:

<link rel='alternate' hreflang='es' href='http://www.example.com/' /> <link rel='alternate' hreflang='es-ES' href='http://es-es.example.com/' /> <link rel='alternate' hreflang='es-MX' href='http://es-mx.example.com/' /> <link rel='alternate' hreflang='en' href='http://en.example.com/' /> 

Като алтернатива тази информация може да бъде поставена във файлове със Sitemap.

Кажете на Google за вашия сайт

Трябва да добавите всеки език (или локал) на вашия сайт към Google Webmaster Tools. Това може да се направи за домейни от най-високо ниво, за поддомейни или за поддиректории.

Ако вашият сайт е насочен към държава, трябва да използвате инструменти за уеб администратори, за да зададете насочването на сайта. Отидете до „Конфигурация“ -> „Настройки“ -> „Географско насочване“ и изберете да насочите към правилната държава от падащия списък.

  • „Същото като поддомейните, с изключение на това, че има един DNS запис, който изключва хостването на вашия сайт в множество държави за различни локали.“ - имайте предвид, че не защото имате един домейн, не можете да хоствате един уебсайт в много различни държави. С цялата технология, с която разполагаме, това е „лесно“ да се направи. И ако използвате система като Cassandra, данните няма да последват проблем.
  • „Особено, ако трябва да се справите със скуотери“ - Какво е клек?
  • Скутер на име на домейн купува варианти на имената на вашите домейни. В този случай може да притежавате example.com, но скуотърът е грабнал example.co.uk и example.it
  • Може да помислите за добавяне на многоезични и многонационални анотации на сайтове в Sitemap към вашия отговор
  • Само още една бележка, според Google, опцията за директорията или поддомените е напълно еднаква.

Отговаряйки на въпрос, подобен на вашия в своя блог, Мат Кътс предлага:

Ако имате сайтове с френска и немска версии за бизнес, моите предпочитания ще бъдат:

  1. ccTLDS като example.fr или example.de
  2. След това поддомейни като fr.example.com или de.example.com.
  3. Ако това не е възможно, бих използвал поддиректории като example.com/fr/ или example.com/de/
  • 1 Можете ли да ми кажете защо вариант 2 е по-добър от 3? Благодаря ти
  • Според експерти на Google вашите опции 2 и 3 са еднакви за целите на класирането.

Като немски потребител мразя, когато уебсайт не ме пуска на английската страница, защото смята, че знае по-добре какво искам. За американците може да е трудно да разберат, но всъщност има хора, които говорят повече от един език.

Понякога може да искам да разглеждам немските уебсайтове, а понякога - английския.

Просто разбор на Accept-Language header може да ме побърка.

Това е особено вярно, ако вашата немска страница е евтин превод на вашата английска страница.

За да улесни вашия потребител, версията на английски също трябва да има локализация като domain.com/en/ или en.domain.com.

Когато пиша domain.com получавате едно предположение, за да ми дадете английската или немската страница въз основа на моя Accept-Language заглавна част. Ако обаче не харесвам избора ви, трябва да мога просто да обменя езика в името на домейна.

Допълнителен съвет: Ако имате езика пред името на домейна, въвеждате и двете ger.domain.com и de.domain.com трябва да ме отведе до немския уебсайт.

  • 10 +1 за It might be hard for Americans to understand but there are actually people who speak more than one language.

По мое мнение трябва да използвате или папката, или поддомейн подхода, защото те са по-интуитивни за потребителя. Кой от тях е въпрос на личен вкус, аз лично намирам подхода за папки за по-ясен. Опцията за име на файл е далеч по-малко интуитивна.

Анализиране на Accept-Language заглавката за насочване на потребителя към правилното съдържание при първото му посещение е добра идея, но трябва да го правите само за пренасочване към папката или URL адреса на поддомейн. В противен случай би било невъзможно да се свърже със съдържание на определен език и индексирането на вашия уебсайт ще бъде объркано.

  • 7 Също така, винаги давайте на потребителя избор, без значение какво казват заглавките му - често се връщам на английски, когато ми се предлага немската версия, или защото преводът е толкова ужасен, или защото е по-лесен за четене на английски (MSDN, например - целият код е на английски, така че наличието на текст на немски означава повече превключване на контекста)
  • +1 balpha - това е подобно на аргумента на Якоб Нилсен, че удобните за мобилни устройства сайтове винаги трябва да предоставят линк към версията на страницата с пълен работен плот. Когато съществуват множество версии на страница, направете информирано предположение коя потребител иска, но оставете потребителя да направи окончателния избор.

Използвайте опция за поддомейн, ако използвате локализирани версии (т.е. Франция! = Френски). Използвайте поддомейни, но мисля, че е по-добре да използвате директории, ако тази държава използва различни езици.Например:

us.domain.com (USA) us.domain.com/en/sample.html (USA - english) us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish) es.domain.com (Spain) es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish) es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan) 

Bing разчита на гео-мета тагове, но за Google трябва да използвате Google Webmaster Tools.

Ако искате да се насочите към световните пазари, използвайте www.domain.com с предпочитан потребителски език (браузърът дава приоритети на езика на Accept-Language header), когато го имате или с вашия ключов пазарен език, когато го нямате.

Това е същият въпрос, който зададох в Stack Overflow. И имам ресурс за него, който ще публикувам като отговор тук.

Намерих хубав ресурс от Google за избора, който можете да направите. Има раздел с плюсове и минуси на всеки метод, който можете да използвате.

От известно време се боря с многоезични уебсайтове. Определено има някои моменти в статията, които не са споменати в споменатите отговори. Ето защо почувствах необходимостта да публикувам това като отговор. Надявам се това да помогне на някого.

Не бих използвал поддомейни. По отношение на SEO е по-малко полезно: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/.

Подобна беседа тук: Поддомейн срещу поддиректория.

Ако разглеждате големи сайтове, най-често се използват поддомейни.

Също така зависи дали вашият бизнес е по-скоро от глобален или локален характер. Ние сме агенция за авторски права, така че да използваме по-местния бизнес. Следователно домейните от първо ниво са по-добри от това да изпълнявате всичко .com.

Името на файла е концепция, която все още не съм виждал.

Последното приемане в тази посока като приложение на една страница (SPA) за продукти, базирани на SAAS -

  1. Използването на различни уебсайтове за различни държави ще загуби сок от връзки, който в противен случай би отишъл към основния ни домейн за брандиране. Например: - https://www.example.in/, https://www.example.fr/ и т.н. (Amazon, големият гигант за електронна търговия, направи тази грешка в миналото си.)

  2. Използването на един и същ домейн със SPA и пренасочването на всички посетители към него ще бъде добре, но в този случай ще можем да насочваме само към един език. Ще има лош потребителски опит поради различни държави, които се нуждаят от различни езици.

  3. Има много най-добри примери в този случай (напр. Microsoft и Uber) Аз лично харесвам това, което правят и вярвам, че използват най-добрите SEO практики.

    When Lang - английски с различни страни.

    • https://www.example.com/en-in (За Индия)
    • https://www.example.com/en-au/ (За Австралия)
    • и т.н.

    или

    • https://www.uber.com/en/in/ (За Индия),
    • https://www.uber.com/en/au/ (За Австралия)
    • https://www.uber.com/fr/ (За Франция)
    • и т.н.

    Когато Lang & Country са еднакви -

    • https://www.example.com/fr-fr/ или https://www.example.com/fr/fr/ (За Франция)
    • https://www.example.com/ru-ru/ или https://www.example[dot]com/ru/ru/ (За Русия)
    • и т.н.

За повече яснота, моля, вижте Помощ за Google Search Console: Управление на многорегионални и многоезични сайтове

  • Не бих предложил да използвате технологии на една страница, ако SEO е важно за вас.
  • @StephenOstermiller се съгласи! но поставям случая, когато приложението го изисква за тяхната UI и UX цел.

е работил за вас: Charles Robertson | Искате ли да се свържете с нас?